MÁS QUE PALABRAS

MÁS QUE PALABRAS

NATURALEZA Y LÍMITES DE LA TRADUCCIÓN

NAVARRO GÓMEZ, FRANCISCO J.

40,00 €
IVA incluido
Disponible en 48/72h
Editorial:
POLIFEMO EDICIONES
Año de edición:
2025
ISBN:
978-84-16335-86-2
Páginas:
504
Encuadernación:
Cartoné
40,00 €
IVA incluido
Disponible en 48/72h
Click & collect
Añadir a favoritos

En las páginas que conforman este trabajo tratamos de sintetizar el cúmulo de reflexiones y meditaciones, problemas y posibles soluciones, respuestas y dudas aún subyacentes… que nos ha venido suscitando nuestra labor de traducción año tras año, década tras década. En realidad, y aunque ahora por vez primera ve la luz bajo una estructura unificada, la problemática aquí expresa acerca del fenómeno de la traslación integra una perspectiva personal de la misma, derivada del ejercicio asiduo y continuado de la traducción en un proceso desplegado a lo largo de casi el último medio siglo. En ellas se aúnan y amalgaman elementos y aspectos de índole filosófica, filológica, comunicativos, lingüístico-culturales, etc., mediante los cuales, y en un compendio, como apuntamos en el prefacio, entre lucubración ponderada (en su más prístina acepción), teoría aplicada y praxis experiencial, pretendemos poder arrojar –con amplio aparato de notas, comentarios y bibliografía– alguna nueva luz sobre la actividad traductora y el hecho traductivo.

Artículos relacionados

  • MÁS QUE PALABRAS
    NAVARRO GÓMEZ, FRANCISCO J.
    En las páginas que conforman este trabajo tratamos de sintetizar el cúmulo de reflexiones y meditaciones, problemas y posibles soluciones, respuestas y dudas aún subyacentes… que nos ha venido suscitando nuestra labor de traducción año tras año, década tras década. En realidad, y aunque ahora por vez primera ve la luz bajo una estructura unificada, la problemática aquí expresa ...
    Disponible en 48/72h

    40,00 €

  • KRIST. NARRACIÓN POÉTICA DE LA VIDA DE CRISTO POR UN MONJE ALEMÁN DEL SIGLO IX
    VON WEISSENBURG, OTFRID
    Otfrid von Weissenburg es el primer autor de la literatura alemana de quien conocemos su nombre. Su obra, Evangelienbuch, o Krist, constituye una de las mayores joyas de la literatura alemana de la Edad Media, y el propio Otfrid es considerado el introductor de la rima final en la literatura alemana. Su Evangelienbuch no es, en absoluto, una traducción de los Evangelios, sino l...
    No disponible

    18,00 €

  • APROXIMACION A LA INVESTIGACION EN DIDACTICA DE LA TRADUCCI
    GONZALEZ PASTOR,DIANA
    Disponible en 48/72h

    15,90 €

  • LA NACIÓN TRADUCIDA
    IÑURRITEGUI RODRÍGUEZ, JOSÉ MARÍA / PARDOS MARTÍNEZ, JULIO A.
    Disponible en 48/72h

    35,00 €

  • LA INTERPRETACION SANITARIA EN UNA SOCIEDAD DE PROFESIONES
    ALVARO ARANDA, CRISTINA
    En un mundo cada vez más plurilingüístico y multicultural, la medicina y la interpretación sanitaria están destinadas a dialogar y a encontrarse. Así, surgen roles profesionales que deben ocuparse para asegurar que las diferencias entre lenguas y culturas no impiden prestar una asistencia justa e igualitaria. Ahora bien, ¿quién es un intérprete sanitario? En los pasillos de cua...
    Disponible en 48/72h

    20,00 €

  • LA TRADUCCION Y LA FORMACION DE TRADUCTORES EN ENTORNOS DIGITALES
    ALVAREZ ALVAREZ, SUSANA
    En un mundo donde la digitalización está redefiniendo todas las facetas de nuestra vida, La traducción y la formación de traductores en entornos digitales: retos, competencias y estrategias se erige como una guía imprescindible para comprender y enfrentar los desafíos contemporáneos de la traducción y la formación de traductores. Esta obra explora cómo las herramientas tecnológ...
    Disponible en 48/72h

    22,00 €